Archives des Non classé - Page 9 sur 11 - o'bEiNGLISH

> LE RGPD QU’EST CE QUE C’EST?

Connexion Inscription

Non classé

LE RGPD QU’EST CE QUE C’EST?

Le RGPD qu’est-ce que c’est ?

Quatre initiales qui protègent vos données (en anglais c’est GPDR)

Vous êtes arrivés sur notre site web, c’est que notre concept, son design a piqué votre curiosité. Et vous vous êtes peut-être inscrit aussi.

Que vont devenir vos données ? Par données personnelles on entend déjà vos noms, prénoms et coordonnées. Ne serait-ce que cela.

Nous avons le plaisir que le site web o’bEiNGLISH est conforme à cette nouvelle norme européenne, et que notre politique de sécurité informatique est très soucieuse des aspects liés à la protection de vos données.

Notre site est hébergé sur un serveur en France. Il a été conçu par une agence professionnelle forte de 14 ans d’expérience dans ce domaine : l’agence HELIOP à Paris. Son design si réussi, est le fruit de la collaboration des développeurs de HELIOP avec les créatifs d’une autre agence parisienne, l’agence BALTAZARE.

Le résultat que vous avez sous les yeux est le fruit de cette association de talents qui ont su comprendre et décliner en mode web cette petite idée que j’avais qui m’a poussée à tenter l’aventure de l’entrepreneuriat. C’était en 2017. Quelques mois avant l’entrée en vigueur de ce nouveau Règlement Européen concernant la protection des données personnelles qu’on appelle RGPD.

 

Le RGPD est entré en vigueur le 24 mai 2017 et a été rendu applicable dès le 25 mai 2018

Nous avons été alertés dès la conception de notre site de cette nouvelle donne et nous nous sommes informés très en amont pour qu’il soit tout à fait en ligne avec ces nouveaux principes édictés par l’Union Européenne en matière de protection des données.

A l’heure où nous étions en train de créer le site, les principes généraux étaient connus certes mais nous manquaient encore les détails de sa mise en application.

o’bEiNGLISH a donc fait appel à un partenaire, spécialiste du web, pour qu’il audite le notre site et y apporte les modifications nécessaires pour le rendre conforme dans les moindres détails. Nous avons confié cette tâche à l’agence EXPERT IS ME. Et nous avons le plaisir de vous annoncer que c’est chose faite. Non seulement en ce qui concerne les Mentions légales, mais aussi pour les Conditions d’Utilisation et le texte à cocher sur le formulaire de contact.

Soyez pleinement rassurés, notre site est tout à fait en ligne avec les grands principes européens ainsi que les directives de la CNIL.

Quatre lettres qui vous protègent donc, qui garantissent que vos droits sont respectés en matière de traitement des données personnelles.

o’bEiNGLISH s’entoure des compétences qui lui manquent pour être en mesure de répondre à vos attentes et être en conformité avec la loi. Nous vous garantissons du grand professionnalisme de nos équipes.

TRADUCTRICE UN JOUR…

TRADUCTRICE UN JOUR, TRADUCTRICE TOUJOURS ?

Quand le dicton « le passé sert toujours » s’avère exact une fois encore

La Mairie de Courbevoie confie à o’bEiNGLISH la traduction de sa communication en anglais, à destination des familles des futurs expatriés du BREXIT à savoir les fonctionnaires européens de l’Autorité européenne des marchés financiers (AEMF) et de l’Autorité bancaire européenne (EBA) comme l’annonce en a été faite dans le magazine municipal N°144 p 13.

La décision d’implanter une école européenne – in English only -a été prise en haut lieu, il en découle des besoins de communication en anglais ciblée sur ce nouveau public et la ville se met en quatre pour les accueillir dignement.

C’est au cours de réunions ayant pour objet le futur partenariat de la ville avec o’bEiNGLISH dans le cadre du projet Ecollectif Briand à destination de la jeunesse courbevoisienne, que s’est dessinée cette nouvelle opportunité de collaboration avec la municipalité.

En effet, si les services concernés par la mise en place de ces documents ne manquent pas de talent y compris en anglais, il s’est avéré qu’ils avaient besoin de renfort pour délivrer un message précis et de grande qualité à ces familles anglophones qui vont devoir trouver de nouveaux repères en France.

Il a fallu trouver les mots pour expliquer la différence entre halte-garderie, crèche municipale et crèche familiale ! Des services qui ne sont que très peu développés outre-Manche.

C’est donc avec beaucoup de plaisir que j’ai redécouvert l’offre ultra-qualitative dont bénéficient les courbevoisiens et notamment ceux qui scolarisent leurs enfants ici. Parallèlement j’ai retrouvé mon savoir faire de traductrice avec le même plaisir, sachant qu’il s’agit pour o’bEiNGLISH de se faire connaître et peut être à terme de proposer son savoir-faire en termes de formation à l’anglais pour le personnel municipal qui se trouvera au contact des expatriés du BREXIT.

« Ca donne sacrément envie de grandir à Courbevoie » s’est exclamé notre Premier Ministre, Edouard PHILIPPE à la une de ce même numéro du COURBEVOIE MAG. Je ne peux que reprendre ce constat enthousiaste à mon compte.

Qu’il s’agisse de l’offre culturelle ou des équipements sportifs, de son réseau de transports en commun, de la qualité du fleurissement de la ville, de ses nombreux parcs, des sections internationales de la maternelle à la classe de Terminale, comme de sa proximité avec La Défense et Paris, Courbevoie dispose de beaux atouts qui ne peuvent que donner envie d’y voir grandir ses enfants.

Ce contexte nouveau, résolument tourné vers l’international, constitue une belle opportunité  pour le développement de o’bEiNGLISH à l’échelon local

C’est donc avec enthousiasme que j’ai renoué via o’bEiNGLISH avec mon premier métier, celui de la traduction.

LA SEMAINE DES FAUX AMIS

FALSE FRIENDS WEEK

Cette semaine, sur les réseaux sociaux, nous vous avons tout dit sur quelques chausse trappes majeurs de l’anglais pour les francophones. Vous voulez les réviser ?

Le collage ci-dessous les reprend tous pour vous!

  1. Actually = en fait, en réalité (jamais actuellement)
  2. Fluently = couramment (parler couramment)
  3. Currently = en cours (jamais couramment)
  4. Hardly = pratiquement pas (jamais durement ou difficilement)
  5. Hardly ever : pratiquement jamais
  6. Eventually = finalement (jamais éventuellement)
  7. Possibly = éventuellement
  8. Barely = à peine
  9. Issue = problème complexe (jamais issue)

Profitez de votre visite ici pour faire un tour sur notre site, et notamment sur la page dédiée au o’logbook et créez le vôtre ! quelques minutes suffisent, c’est gratuit, et vous disposez d’un portfolio de compétences que vous pourrez enrichir au fur et à mesure.

A bientôt sur LinkedIn, FaceBook et surtout Instagram

 

TITULAIRE DU CAMBRIDGE CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults)

TITULAIRE DU CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults)

 

Dispensée par la très honorable University of Cambrige, cette qualification est l’une des plus appréciées de sa catégorie… et un véritable parcours du combattant. 

 

Pourquoi suis-je allée m’enfermer dans une salle de cours étouffante avec dix-sept autres profs stagiaires durant tout le mois de juillet ? Pourquoi me suis-je astreinte à travailler dix-huit heures par jour, week-ends compris, alors que dehors tout le monde prenait d’assaut les terrasses et fêtait les exploits de l’équipe de France ? Franchement, j’avoue que par moments je me suis moi-même posé la question. Rien ne m’y obligeait ; c’était une démarche volontaire. En me lançant dans cette aventure, j’avais le souci d’enrichir l’offre que je propose à mes élèves. Je ressentais le besoin d’élargir ma palette pédagogique avec une méthode plus classique, et ainsi gagner en crédibilité et en confiance. Il n’est pas dans mon tempérament de sans cesse me remettre en question ; pour autant, je pense important de toujours essayer de s’améliorer. Et aujourd’hui, alors que je reçois officiellement le Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages (CELTA) de la très honorable University of Cambridge, je l’avoue humblement : je ne suis pas peu fière !

 

40 minutes de cours préparées minute par minute

 

Si le taux de réussite à l’issue de cette formation est de 95%, la première difficulté est d’être admis à la formation. Pour être sélectionné, il faut tout d’abord rédiger un devoir à la maison, puis, si celui-ci est validé, passer un entretien portant sur votre propre méthode d’enseignement. Une fois ces deux épreuves franchies avec succès, il serait cependant bien imprudent de croire que le plus dur est fait : l’assiduité aux cours est impérative ! Hors de question de louper ne serait-ce qu’une heure ! Et n’espérez pas buller tranquillement au fond de la classe ; le programme est pour le moins intensif. Outre la formation théorique, il vous faut chaque jour préparer 40 minutes de cours face à une classe d’adultes. Et quand je dis préparer 40 minutes, j’entends 40 X 1 minute. Vous devez en effet prévoir chaque minute du cours que vous allez dispenser. Le principe de la pédagogie de Cambridge est de susciter (to elicit) une participation active des élèves, de faire en sorte qu’une grande part de ce qu’ils apprennent vienne d’eux-mêmes, sans les interrompre, avant de valider la réponse et de vous assurer que tout le monde a compris (concept checking). Enfin, les faire répéter ensemble et individuellement (to drill). Après chaque cours, vient le temps de l’analyse. Sont jugés la préparation, l’intérêt, le rythme… Et comme vous-même avez assisté à deux autres cours de 40 minutes, vous devez également donner votre avis sur la prestation de vos petits camarades. C’est très intense.

 

Une formation validée par un superviseur

 

Par ailleurs, comme si tout cela ne suffisait pas déjà à vous mettre les neurones en ébullition, vos week-ends sont consacrés aux devoirs que l’on vous demande de rédiger. Je ne rentrerai pas dans les détails, mais ceux-ci portaient sur des questions très pointues de linguistique (signification, prononciation…). Et pour s’assurer que la formation était donnée dans les règles de l’art, un superviseur de l’université de Cambridge est venu valider l’enseignement dispensé par les trois tuteurs qui nous encadraient.

 

Bref, lorsqu’enfin je pus partir en vacances et profiter à mon tour de ce bel été, j’étais rincée. Mais voilà, c’est fait ! Un dossier complet a été envoyé à Cambridge pour validation, et six semaines plus tard, c’est officiel : Anne-Charlotte Rouleau has been awarded Pass (Grade B) in Certificate in Teaching English to Speakers of Others Languages. Une nouvelle corde à mon arc dont profitent d’ores et déjà mes élèves.

LA RENTREE AVEC O’LOGBOOK

LA RENTRÉE AVEC O’LOGBOOK©

Une bonne façon d’intéresser les élèves à l’anglais

 

A quelques jours de la rentrée scolaire, j’aimerais revenir sur l’aspect pédagogique du o’logbook©. Au départ, j’ai souhaité créer un outil simple qui soit le prolongement de ma méthode d’enseignement. En effet, basant mes cours sur les centres d’intérêt de mes élèves — à savoir, les films, les séries, les conférences, les livres, les jeux vidéo… — il m’a semblé bienvenu de mettre à leur disposition un journal de bord leur permettant de valoriser ce qu’ils mettent en place pour entretenir leur niveau d’anglais et progresser dans cette langue. Le principe étant qu’à chaque immersion dans une œuvre ou, plus largement, dans un contenu en anglais, on puisse enregistrer les références de ce contenu dans son o’logbook©. Il était également important que chaque o’logbook© soit partageable. A destination de ses amis, d’une part, avec la possibilité d’ajouter un commentaire sur l’œuvre en elle-même et sur la difficulté rencontrée en ce qui concerne la compréhension, mais également à l’attention des recruteurs, sous la forme d’une URL ou d’un QR code dans la section langues étrangères de son CV. Très vite, il s’est avéré évident qu’o’logbook© ne devait pas être réservé qu’à mes seuls élèves mais être accessible à quiconque souhaite garder une trace de ses immersions dans la langue anglaise. En revanche, l’aspect pédagogique du o’logbook s’est révélé plus tard, lorsque j’ai commencé à en parler à des professeurs d’anglais en collège et lycée. Le témoignage de Nathalie Pédron, professeure dans un collège rennais, n’a fait que me conforter dans l’idée que l’utilisation du o’logbook© par les élèves était bénéfique dans l’apprentissage de l’anglais. « Je peux dire que les élèves, même ceux peu motivés par l’anglais, trouvent o’logbook© sympa, intuitif, plus fun qu’un manuel d’anglais, et voient l’utilité qu’il pourra avoir dans plusieurs années lors des premiers CV », résumait-elle après seulement deux heures de cours en fin d’année dernière auprès d’une classe de 3ème.

 

Films, livres, tutos, jeux vidéo en VO.

« J’ai adoré l’idée du o’logbook »

 

Pour étayer le témoignage de Nathalie Pédron, voici celui de Côme, l’un de ses élèves.

« Même si je sais à quel point ce sera important dans ma vie, je ne suis pas un acharné de l’anglais.  Pourtant, j’avoue que j’ai adoré l’idée du o’logbook©.

Au départ, je me suis dit que je n’aurais pas grand-chose à y inscrire, mais finalement j’ai pu répertorier tous les films que je vois en V.O avec mes parents et, franchement, c’est cool, surtout quand on se rend compte que ses propres potes ne regardent les films qu’en VF. J’ai été assez fier de moi. J’avais sous-estimé ça.

Et puis, et ça c’est encore plus cool, j’ai pu prouver à mes parents que jouer à la console me faisait travailler l’anglais ! Call of duty, en VO, et tous les jeux où l’on joue à plusieurs, parfois avec d’autres joueurs avec qui on communique en anglais, voilà de bons arguments pour les jeux en ligne ! Sans oublier les tutos en anglais que j’envoie à mes potes via mon o’logbook©. J’ai aussi pu ajouter les livres et les films vus en classe et, au final, mon o’logbook© ressemble déjà à quelque chose.

Du coup, j’en ai parlé à mes potes. Pour l’instant ils n’ont pas grand-chose à y inscrire, mais ça viendra. »

 

J’ai souvent eu l’occasion de dire que ce qui me motivait était mon envie d’apporter une vision nouvelle de l’anglais ; je serais très heureuse que o’logbook© permette à une majorité d’élèves de trouver encore plus d’intérêt à l’apprentissage de cette langue.

Série de la semaine

Pourquoi ne pas regarder « The Good Doctor » dont la saison 1 est proposée sur Tf1 en prenant soin de sélectionner la VO dans les options « langues » ?
C’est notre série de la semaine !

Les amateurs de Grey’s anatomy y trouveront leur compte.
Nul doute que ce Good Doctor trouvera son public parmi une nouvelle génération de fans de séries médicales.

http://www.allocine.fr/video/player_gen_cmedia=19579753&cserie=18045.html

#GoodDoctor
#sériesTV #TVseries #medicalseries #tf1 #netflix

Livre de la semaine

L’été touche à sa fin, le moment idéal pour suivre ce couple d’enquêteurs dans les brumes du Londres de l’époque victorienne. C’est l’auteure de la semaine :

Anne Perry

On devient vite accro à ses intrigues, des personnages bien campés, dans un univers qui fonctionne comme une machine à remonter le temps !

#Obeinglish #BooksOfTheWeek

L’expression du jour

Elle a lieu tous les ans et les parents y sont souvent aussi mal préparés que leurs enfants. C’est notre mot de la semaine :

Back to school = La rentrée des classes

Ne vous en faites pas, vous allez vite reprendre le rythme ?

#Obeinglish #BackToSchool

L’expression de la semaine

Ca fait le tour de l’actualité avec la sortie de notre ex-ministre de l’environnement du gouvernement. C’est notre mot de la semaine :

To resign = Démissionner

Démissionner, mais pas forcément se résigner !

#Obeinglish

Notre livre de la semaine

Cette semaine nous vous recommandons la lecture de « Never Let Me Go » – « Auprès de moi toujours » en français – de Kazuo Ishiguro. Ce roman traite de sujets qui nous touchent de près aujourd’hui : la perte de l’innocence, l’importance de la mémoire, ce qu’une personne est prête à donner, la valeur qu’elle accorde à autrui, la marque qu’elle pourra laisser.
N’oubliez pas de l’enregistrer dans votre O’logbook !  https://www.obeinglish.com/ologbook/